Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Tu Dược Sư Nghi Quỹ Bố Đàn Pháp [修藥師儀軌布壇法] »»
Tải file RTF (4.207 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)
T Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T19n0928_p0062c10║
T19n0928_p0062c11║
T19n0928_p0062c12║ No. 928
T19n0928_p0062c13║ 重刻 藥師七佛供 養儀 軌經序
T19n0928_p0062c14║
T19n0928_p0062c15║ 昔我佛在廣嚴城。以 梵音聲說藥師七佛本
T19n0928_p0062c16║ 願功 德經。傅至唐特。西藏王頌藏剛 布譯為
T19n0928_p0062c17║ 番文。以 便 彼國誦習。迨至國朝。王輩達賴喇
T19n0928_p0062c18║ 嘛製供 養儀 軌經。體制 尊嚴。儀 文周密。後人
T19n0928_p0062c19║ 如法修 持。內具 誠懇。外修 節目。能令解脫世
T19n0928_p0062c20║ 間眾苦。速證無上菩提。益莫大焉。顧西番文
T19n0928_p0062c21║ 字華人多以 未諳。後見顯親王傅儀 賓公 工
T19n0928_p0062c22║ 布查布所譯漢本。文字允 當與經旨相符。惜
T19n0928_p0062c23║ 其原板無存。其中亦無布壇法儀 。與供 養佛
T19n0928_p0062c24║ 相方位 二 事 謹錄。珍襲不敢自祕。久 欲公 之
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (4.207 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.91 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập